2016年4月22日 星期五

【Miraculous Ladybug】EP.3 Stormy Weather 暴風雨 (英配 / 中譯字)

英文版的第三集是法文版的第一集~~
我當初被這集的天氣女孩給煞到QwQQQ (大心
那個斜笑~~~~~~~aw~~~~~~

翻譯:葉 葉.哈尼+瓢貓
字幕/校對:孤星 soul3344
協力: Shawn Huang


如要全螢幕觀看,請點影片右上方的「彈出式視窗」!
↓↓↓

【Miraculous Ladybug】EP.2 Mr. Pigeon 鴿子公爵 (英配 / 中譯字)

這集超多跟鳥/貓有關的諺語和俚語XDD
翻成中文後就沒有原來的fu...
所以我有括號附上(rock)給大家意會一下!
可以順便學英文,不錯吧 

翻譯:葉 葉.哈尼+瓢貓
字幕/校對:孤星 soul3344
Final check: Shawn Huang


若想要看全螢幕,可以按影片右上方的「彈出式視窗」!
↓↓↓

2016年4月15日 星期五

【Miraculous Ladybug】EP.1 The Bubbler 泡泡人 (英配 / 中譯字)



千呼萬喚使出來!終於用好第一集啦  
拜託大家都來入瓢貓的坑!!!!


翻譯:葉 葉.哈尼+瓢貓
字幕/校對:孤星 soul3344


※以下有一些事情要宣導!
1. 官方對於翻譯基本上是睜一隻眼閉一隻眼的,沒有傳ytb而是傳雲端就是為了不要太招搖ry
想轉的朋友歡迎直接轉此頁面或噗浪的轉噗,然後拜託不要私自傳到別的空間去 (艸

2. 本翻譯字幕只是因為我實在太想推坑(?),所以自耕努力翻出來的,
非專業翻譯!! 若有任何翻譯上感覺奇怪的地方,都歡迎糾正即告知我← 

3. 目前Ladybug共有法配、英配、韓配三種語言,以法配進度最為優先,
若懂英文且不想等我的翻譯,非常推薦直接上ytb找資源來看!XDD
三種配音各有其特色,個人是最喜歡法文版啦www

↓↓↓下收